”フランス語の言い回しは難しいけどシャレオツだ

フランス人の先生と会話のレッスンをして来ました

先日 電車内出会ってお喋りを楽しんだ

オーストラリアとカナダからの人とのお話を中心に

 

「私がとても楽しい時間だった」という意味のフランス語

「Ça m’a donneé de la joie」と発言

これは直訳すると

「そのことは私に喜びを与えてくれた」となります

今までの私であれば

「J’ai  passeé un très bon moment 」=私はとても楽しい時間を過ごした

と言っていました

 

この違いお分かりでしょうか

「Ça」は英語で言うit です

”それ”が私に喜びを与えてくれた

というような言い方はあまり日本人はしないです

 

ただフランス語はこのような言い方を本当によくします

段々と普段の会話で言えるようになってきたのは嬉しい限り

 

”言語”って面白いなぁと思います

その国の言葉を学ぶ事で

なんだかお国柄まで見えてくるような・・・(笑)

こんな楽しみは「言語アプリ」じゃ得られませんよね~

a06ab9639ea42032409b77d0ae56fec5_convert_20240410121239.jpg